Ulazak Hrvatske u Europsku uniju razlog je sve veće potrebe španjolskih tvrtki za prevođenjem u postupcima javnog nadmetanja. Kao odgovor na tu potrebu, izgradili smo čvrstu mrežu potrebnih stručnjaka kako bismo se uključili u taj proces te nudimo stručnu i specijaliziranu uslugu koja jamči:
  • Integralnu podršku: vjerujemo da je vašoj tvrtki potreban izvrstan prijevod tekstova, ali i podrška u donošenju odluka tijekom pripreme dokumentacije za javno nadmetanje. Integrirali smo proces prevođenja sa savjetovanjem i revizijom dokumentacije tijekom procesa pripreme ponude.
  • Ušteda i učinkovitost: sastavljanjem sadržaja koji prethode prevođenju omogućava se izbjegavanje nepotrebnog prevođenja onih dijelova dokumentacije koji nisu neophodni. Time vam pomažemo da se usredotočite na pripremu ponude od samog početka, što može značiti važnu kompetitivnu prednost u odnosu na konkurenciju.
  • Dvojezični tim: naš tim stručnih dvojezičnih prevoditelja specijaliziran je za prevođenje sa španjolskog/engleskog na hrvatski i obratno. Zahvaljujući našoj prisutnosti u zemlji odabrali smo najkvalitetnije prevoditelje, te dodjeljujemo najprikladnijeg ovisno o tekstu koji se prevodi: pravna, ekonomsko-financijska, znanstvena ili tehnička tematika.
  • Dostupnost: zbog naše specijaliziranosti u ovom području u mogućnosti smo preuzeti veoma opsežne poslove i klijentima na raspolaganje staviti mrežu prevoditelja. S obzirom na nedostupnost prevoditelja oko određenih datuma u godini kad se akumulira veći broj nadmetanja, ovo je pitanje ključno u procesu pripreme ponuda.